Skip to main content
Alphatrad Germany
EN
Germany
info@alphatrad.de
0800 101 43 63
Übersetzungen
Fachübersetzungen
Technische Übersetzungen
Juristische Übersetzungen
Medizinische Übersetzungen
Finanzübersetzungen
Beglaubigte Übersetzungen
Eilige Übersetzungen
Übersetzungen von Websites
Sprachdienstleistungen
Korrektorate & Lektorate
DTP / Fremdsprachensatz
Transkriptionsservice
Vertonungen / Voice-over
Untertitel
Dolmetscherdienst
Über uns
Projektmanagement
Büros
Online-Zahlung
ANGEBOT
Home
Sitemap von Alphatrad Germany
Sitemap von Alphatrad Germany
Übersetzungen
Fachübersetzungen
Technische Übersetzungen
Anlagenbau
Chemiebranche
Energiebranche
IT-Branche
Ingenieurwesen
Logistik
Luftverkehr und Luftfahrttechnik
Maschinenbau
Patentübersetzungen
Technische Dokumentation
Übersetzungen von Sicherheitsdatenblättern
Juristische Übersetzungen
AGB
Rechtsübersetzungen
Verträge
Medizinische Übersetzungen
Corona-Tests
Pharmazeutische Übersetzungen
Übersetzungen im Bereich Medizintechnik
Finanzübersetzungen
Beglaubigte Übersetzungen
Albanisch-Deutsch
Arabisch-Deutsch
Bulgarisch-Deutsch
Chinesisch-Deutsch
Dänisch-Deutsch
Englisch-Deutsch
Französisch-Deutsch
Führerscheine
Gerichtsurteile
Griechisch-Deutsch
Italienisch-Deutsch
Kosten
Kroatisch-Deutsch
Niederländisch-Deutsch
Polnisch-Deutsch
Portugiesisch-Deutsch
Rumänisch-Deutsch
Russisch-Deutsch
Serbisch-Deutsch
Slowakisch-Deutsch
Spanisch-Deutsch
Thailändisch-Deutsch
Tschechisch-Deutsch
Türkisch-Deutsch
Ukrainisch-Deutsch
Ungarisch-Deutsch
Urkunden
Zeugnisse
Eilige Übersetzungen
Schnelle Übersetzungen
Übersetzungen von Websites
E-Commerce und Online-Shops
Online-Marketing
SEO-Übersetzungen
Software
Sprachdienstleistungen
Korrektorate & Lektorate
Deutsch
Dänisch
Englisch
Flämisch
Französisch
Italienisch
Niederländisch
Portugiesisch
Schwedisch
Spanisch
DTP / Fremdsprachensatz
Transkriptionsservice
Vertonungen / Voice-over
Untertitel
Dolmetscherdienst
Telefondolmetschen
Videodolmetschen
Verhandlungsdolmetschen
Über uns
Projektmanagement
Büros
Online-Zahlung
ANGEBOT
Die Standorte unseres Übersetzungsbüros in Deutschland
Übersetzungsbüro Berlin
Übersetzungsbüro Bielefeld
Übersetzungsbüro Bremen
Suchen Sie ein Übersetzungsbüro in Dortmund?
Übersetzungsbüro Dresden
Übersetzungsbüro Düsseldorf
Übersetzungsbüro Erfurt
Übersetzungsbüro Essen
Übersetzungsbüro Frankfurt am Main
Übersetzungsbüro Freiburg
Übersetzungsbüro Hamburg
Übersetzungsbüro Hannover
Übersetzungsbüro Köln
Übersetzungsbüro Kiel
Übersetzungsbüro Leipzig
Übersetzungsbüro Mainz
Übersetzungsbüro Mannheim
Übersetzungsbüro München
Übersetzungsbüro Münster
Übersetzungsbüro Nürnberg
Übersetzungsbüro Rostock
Übersetzungsbüro Saarbrücken
Übersetzungsbüro Stuttgart
Übersetzungsbüro Augsburg
Übersetzungsbüro Ulm
Übersetzungsbüro Regensburg
Übersetzungsbüro Karlsruhe
Übersetzungsbüro Magdeburg
Übersetzungsbüro Potsdam
Übersetzungsbüro Darmstadt
Übersetzungsbüro in Wiesbaden
Aktuelles
Maßeinheiten bei Übersetzungstexten – im US-Geschäftsverkehr
Übersetzungsbüro in Kopenhagen / Dänemark
15 Prozent Herbst-Rabatt für unsere Website-Besucher
Optilingua jetzt auch in Belgien!
Medizinische und sprachliche Versorgung in München
Dienstleistungserbringung in Polen - Vorschriften zur Anwendung der polnischen Sprache
Übersetzer gesucht
Beglaubigte Übersetzungen für die USA
Neues Übersetzungsbüro in Palma de Mallorca / Spanien
Rechtssystem und Sprache in Brasilien: eine Herausforderung für juristische Übersetzer
DTP-Tipps zum grafischen Design bei Übersetzungen
Vorteile der professionellen Übersetzung - Infografik
Transkription lässt altdeutsche Schriften lebendig werden
Gedächtnistraining für Dolmetscher und alle, die geistig fit bleiben wollen
Wer gehört zu den meistübersetzten, deutschsprachigen Autoren?
Qualitätsnormen für Übersetzungsdienstleitungen
Übersetzungen für den Hard- und Softwarebereich
Woran erkennt man eine gute Übersetzung?
Voice-over: Definition und Einsatzmöglichkeiten
Fremdsprachige Telefonansagen für Unternehmen
Die App als mehrsprachiger Museumsführer
Übersetzungsfehler in Handymenüs - Beispiele und Folgen
Speisekarten - eine unerschöpfliche Quelle für Übersetzungsfehler
Was macht einen guten Übersetzer aus?
Trends und Verhaltensweisen von kleinen und mittelständischen Unternehmen in Europa beim Export und Import
Neues Übersetzungsbüro in Portugal (in der Algarve, der südlichsten Region Portugals)
Maschinelle Übersetzung – was kann sie, was kann sie nicht?
Chancen für freiberufliche Sprecher, Transkriptoren und Untertitel-Profis
6 wichtige Fähigkeiten, die ein kompetenter Dolmetscher haben muss
Für jedes Medium den passenden Übersetzer
Olympische Winterspiele 2018 in Südkorea
Konsekutivdolmetschen: Tipps für Redner mit nachfolgender Übersetzung
Interviewtranskription leicht gemacht: Anleitung & Tipps
Investieren und expandieren - in diesem Ländern lohnt es sich derzeit
Mit frischen Ideen ins neue Jahr – mit mehrsprachigen Telefonansagen besser kommunizieren
Interview mit Frédéric Ibanez, Gründer von Optilingua International
Auslandsmessen: Eine Chance für kleinere & mittlere Unternehmen
Export & Import: Das sind die Handelspartner Deutschlands
Online-Banking in Zahlen und Fakten
MOEL: Elf Vorzeigeländer für ein Europa im Wandel
Metropolen-Tourismus: Die Top 5 der beliebtesten Städte in Europa
Übersetzungen für Themen rund um den Corona-Virus
Die EU-Richtlinie 2014/55/EU über die elektronische Rechnungsstellung bei öffentlichen Aufträgen
Was Sie über die Übersetzung von Videospielen wissen sollten
Übersetzungen in Armenisch: alles, was Sie wissen sollten
Was Sie über die neuronale maschinelle Übersetzung unbedingt wissen sollten
Juristische Übersetzung: Wofür?
Spannende Fakten über Färöisch und die Färöer-Inseln
Interessante Fakten über Grönland und Grönländisch
Warum eine Sprecheragentur beauftragen?
Welche Eigenschaften eines professionellen Sprechers sind wichtig?
Wissenswertes über Dänemark und die dänische Sprache
Wissenswertes über Schweden und die schwedische Sprache
Wissenswertes über Norwegen - das Land der Fjorde
Interessante Fakten über Finnland und die finnische Sprache
Unbekannte & unterhaltsame Infos über Island und die isländische Sprache
Skandinavische Sprachen im Vergleich
Corona als Chance für digitalen & stationären Handel
Telefon- bzw. Videodolmetschen mit chinesischen Geschäftspartnern: Das sollte man beachten
Dringende Übersetzungen: die Qualität als vordergründiges Merkmal
Online-Dolmetschen – wesentliche Vorteile
Übersetzung und Transkreation: die Unterschiede
Welche Tools sind hauptsächlich für Videokonferenzen geeignet?
Tipps für ein effektives Online-Meeting unter Einbeziehung eines Dolmetschers
Top 5 der weltweit meistgesprochenen Sprachen
Englisch-Kenntnisse: Welches Land glänzt in Englisch als Fremdsprache?
5 Tipps, um fehlerfreie technische Dokumentationen zu erstellen
Chancenreicher E-Commerce-Markt in Russland
Übersetzung der DSGVO in die englische Sprache: für Unternehmen eine oft nicht leichte Aufgabe
Wie sollte eine Website übersetzt werden?
Ein Handbuch übersetzen lassen: Tipps von unseren Fachleuten
Zukunftsträchtiger E-Commerce-Markt in den Niederlanden
Amazon-Übersetzungen vom Profi schaffen Vertrauen
Die Herausforderungen bei der Übersetzung von medizinischen Unterlagen
Inwiefern muss ein Übersetzer wirklich kreativ sein?
Herausforderungen bei der Übersetzung von Social-Media-Inhalten
Übersetzungen ins Hebräische: Herausforderungen und Besonderheiten
Punkte, die bei pharmazeutischen Übersetzungen während einer Pandemie zu beachten sind
5 Gründe, warum Sie sich an eine Sprecheragentur in München wenden sollten
Wie übersetzt man einen Lebenslauf und ein Bewerbungsschreiben auf Englisch?
Die 5 unerlässlichen Kompetenzen eines guten Übersetzers
5 gute Gründe, warum man einen Übersetzer mit Muttersprache Englisch beauftragen sollte
Die Schritte, die vor der Übersetzung eines InDesign-Dokumentes zu befolgen sind
Wie führt man die Übersetzung eines Geschäftsberichts durch?
Müssen AGB ins Englische übersetzt werden?
Mehrsprachigkeit und Vielsprachigkeit: Wo liegt der Unterschied?
Worauf ist bei der Übersetzung eines Vertrags ins Englische zu achten?
Menschliche vs. maschinelle Übersetzung: Was sind die Unterschiede?
Worauf kommt es bei der Übersetzung von Rechtstexten ins Englische an?
Tipps zur Auswahl eines professionellen Sprechers für Rumänisch
Einen Kontoauszug oder andere Bankdokumente übersetzen lassen
Wann sollte eine englische Übersetzung einem Korrektorat unterzogen werden?
Top 10 der typischen russischen Ausdrücke
Deutsche Ausdrücke und Redewendungen mit Erklärung, die man kennen sollte
Top 5 der längsten Wörter der Welt
Die wichtigsten englischen Redewendungen und Ausdrücke
Wie stellt man die Qualität von touristischen Übersetzungen sicher?
Alles Wissenswerte über den Beruf des juristischen Dolmetschers
Welches ist das am meisten übersetzte Buch der Welt?
Welche sind die größten kulturellen Unterschiede zwischen Frankreich und Deutschland?
Welche unerlässlichen Fähigkeiten sind für eine wissenschaftliche Übersetzung erforderlich?
Patentübersetzung: Definition und Besonderheiten, die man kennen sollte
Welche Sprachen werden in Brasilien gesprochen?
Sprachaufnahmen: Mundart, Dialekt oder Hochdeutsch - Unterschiede und Auswahl
Unsere Tipps für die Übersetzung von E-Books
Kulturelle Unterschiede zwischen Deutschland und Österreich
Kulturelle Unterschiede zwischen Deutschland und der Schweiz
Wer sind die meistübersetzten Buchautoren der Welt?
Warum in Afrika Französisch gesprochen wird
Kulturelle Unterschiede zwischen Deutschland und Dänemark
Kulturelle Unterschiede zwischen Deutschland und den Niederlanden
Kulturelle Unterschiede zwischen Deutschland und Belgien
Kulturelle Unterschiede zwischen Deutschland und Großbritannien
Kulturelle Unterschiede zwischen Deutschland und Portugal
Kulturelle Unterschiede zwischen Deutschland und Italien
Kulturelle Unterschiede zwischen Deutschland und Spanien
Kulturelle Unterschiede zwischen Deutschland und Luxemburg
Alles, was Sie über die Gründung einer Firma in den USA wissen sollten
Journalistische Übersetzung und deren Herausforderungen für einen Übersetzer
Bewerben Sie sich in Dänemark? Sehen Sie hier die Grundlagen eines Lebenslaufs in Dänisch
Wie verfasst man ein Besprechungsprotokoll auf Englisch? Unsere Tipps
Top 5 der meistgesprochenen Sprachen in Europa
Welche Sprachen spricht man am meisten in Asien?
Welche Sprachen spricht man am meisten in Afrika?
Geburtsurkunde übersetzen lassen: Infos & Kosten
Wie kann man einen Text zuverlässig von Deutsch ins Französische übersetzen?
Wie übersetzt man einen englischen Text korrekt ins Deutsche?
9 Beispiele für typische spanische Kosenamen
Sterbeurkunde übersetzen lassen: Das sollte man wissen
Beglaubigte Übersetzung einer Heiratsurkunde: Unsere Tipps
Übersetzung von Ausschreibungen - was gilt es zu beachten?
Scheidungsurkunde & -urteil übersetzen lassen
Warum in Ägypten investieren? 5 gute Gründe für einen Einstieg
Export nach Asien: Wie kann man auf dem asiatischen Markt Fuß fassen?
Warum sollten Sie Speisekarten mit professionellen Experten übersetzen?
Wertvolle Tipps, wenn Sie ein Führungszeugnis übersetzen lassen müssen
Investieren in Deutschland: Unsere Tipps für ausländische Investoren
Investieren in Afrika: Unsere Tipps für eine erfolgreiche Investition
Diplom übersetzen lassen: alles, was Sie wissen sollten
Arbeitszeugnis übersetzen: Alle Infos im Überblick
Bedienungsanleitung übersetzen: Tipps und Lösungen
Welche Methode sollte man für die Übersetzung einer PowerPoint-Datei wählen?
15 berühmte Zitate in Englisch mit Übersetzung
Wie gelingt eine erfolgreiche Firmengründung in China?
Wie übersetzt man einen Text vom Deutschen ins Italienische?
Wie kann man einen Vertrag zuverlässig übersetzen lassen? Unsere Tipps
Die Auswirkungen der künstlichen Intelligenz auf die Zukunft der Übersetzung
Internationalisierungsstrategie: Die 8 wichtigsten Schritte für Unternehmen
Tipps zur Firmengründung in Spanien
Einen Text vom Deutschen ins Portugiesische übersetzen: alle unsere Tipps
Beglaubigte Übersetzung eines Handelsregisterauszugs: Wie geht das?
Eine Firma in Finnland gründen: Wie fängt man an?
Ein Testament übersetzen lassen: Hier erfahren Sie, wie es geht
Gebrauchsanweisung übersetzen: Grundlagen und Tipps
Welche sind die Anforderungen für eine Apostille für China?
Portugiesen in Luxemburg: Ein Überblick
Apostille oder Legalisation von Dokumenten und Urkunden: Alles, was Sie wissen sollten
Welche Sprachen werden in Luxemburg gesprochen?
Übersetzung von Gutachten: Was sollte man vorab wissen?
Sprachen in Belgien, dem Herzen Europas
Simultan- vs. Konsekutivdolmetschen: Welche Unterschiede gibt es?
Interessante Fakten zum Internationalen Übersetzertag (Hieronymustag)
Eine Übersicht über die Entwicklung der spanischen Sprache
Wie finde ich einen amtlichen Übersetzer?
Post-Editing von maschinellen Übersetzungen: Wie funktioniert das?
Übersetzer und Dolmetscher: Unterschiede und Gemeinsamkeiten
Wie kann man eine Sprachnachricht übersetzen lassen?
Die Übersetzung von E-Mailings, ein unumgänglicher Marketinghebel
Übersetzung eines Lastenhefts: Unsere Ratschläge
Übersetzung von medizinischen Rezepten: alle Besonderheiten
Herausforderungen bei Übersetzungen im Bereich der Luftfahrt
Technische Übersetzungen ins Englische: Das Glossar der Automobilbranche
Untertitel effektiv übersetzen lassen: so geht das
Leitfaden zu den Sprachen in der Schweiz
Wie kann man eine Excel-Datei effektiv übersetzen lassen?
Das Toubon-Gesetz: Welche Übersetzungen werden in Frankreich vorgeschrieben?
Text aus Foto übersetzen: So funktioniert es
Wo liegen die Grenzen der automatischen Übersetzer mithilfe von KI?
Wie kann man eine PDF-Datei übersetzen lassen?
Wie geht internationales Content-Marketing?
6 Tipps zum Importieren aus China
Webseiten im Browser übersetzen: Tools und Tipps
Welche Kosten entstehen bei der Übersetzung einer Website?
Wie geht eine Buchübersetzung? Alles, was man wissen sollte
Wie kann man eine mobile Anwendung übersetzen lassen?