Die flämische Sprache enthält viele Einflüsse. Unter anderem aus dem Englischen oder dem Friesischen. Umgekehrt hatte die niederländische Sprache großen Einfluss auf das in Südafrika gesprochene Afrikaans. Obwohl das Flämische gern mit dem Niederländischen gleichgesetzt wird, gibt es markante Unterschiede, die vor allem im Alltag immer wieder für Verwirrungen sorgen. Daher arbeiten wir besonders gerne mit Muttersprachlern zusammen, denn sie kennen die Eigenheiten und kleinen, aber feinen Unterschiede.
Unser Team besteht aus verschiedenen Sprachexperten, die neben Broschüren oder Zeitschriften auch Gesetzestexte, Lebensläufe und andere Dokumente überarbeiten.
Korrektorate in Flämisch
Korrektorate in Flämisch enthalten die Überarbeitung von Texten in Hinsicht auf Grammatik und Orthografie. Dabei berücksichtigen unsere Sprachexperten natürlich die unterschiedlichen Bedeutungen einzelner Begriffe, die im Niederländischen anders gewertet werden als im Flämischen.
Lektorate in Flämisch
Für unser Lektoratsbüro in flämischer Sprache arbeiten vorwiegend Muttersprachler, die die Abgrenzungen des Flämischen zum Niederländischen genau kennen. Neben der Überprüfung der Texte auf grammatikalische Fehler erfolgt auch eine Korrekturschleife hinsichtlich der Orthografie. Zum Abschluss werden Inhalt und Stil des Textes umfassend überprüft und bei Bedarf einheitlich zusammengefasst.
Sie möchten Ihre flämischen Texte von uns überarbeiten lassen?
Unsere Leistungen im Korrektorat und Lektorat können Sie unverbindlich über unser Kontaktformular anfragen. Wir freuen uns auf Sie!