Aktuelles

Im Zeitalter des Internets und der Globalisierung ist eine fließende Kommunikation über die Sprachbarrieren hinweg noch nie wichtiger gewesen. Daher sind Übersetzungen und andere Sprachdienstleistungen in vielen internationalen Kontexten unerlässlich: für die Gründung von Niederlassungen im Ausland, für die Internationalisierung Ihres Angebots, für die Kommunikation mit multikulturellen Partnern … unabhängig vom jeweiligen Sektor (Medizin, Recht, Finanzen …) oder unabhängig von der Art von Dienstleistung (Übersetzung, Dolmetschen, Vertonung …) verfügt Alphatrad Germany über Fachübersetzer und andere Sprachexperten in mehr als 100 Sprachen, von den am meisten gesprochenen Sprachen der Welt bis hin zu den seltensten Sprachen.

Leitfaden zu den Sprachen in der Schweiz
Von Frédéric Ibanez, Internationales
Die Schweiz ist ein Land mit einer großen sprachlichen und kulturellen Vielfalt. Mit ihren vier Amtssprachen und zahlreichen regionalen Dialekten beherbergt sie ein Reservoir an sehr unterschiedlichen Sprechern. Alphatrad führt Sie durch die Sprachen der Schweiz, die die Besonderheit und den Charme der helvetischen Eidgenossenschaft ausmachen. 
Weiterlesen
Untertitel effektiv übersetzen lassen: so geht das
Von Frédéric Ibanez, Marketing und Werbung Übersetzungen
Die Übersetzung von Video-Untertiteln ist ein unumgänglicher Schritt, wenn Sie Ihre Inhalte einem mehrsprachigen Publikum zugänglich machen und Zugang zu internationalen Märkten erhalten möchten. Zu diesem Zweck bietet Ihnen unsere Übersetzungsagentur die Transkription und Übersetzung von Untertiteln für alle Ihre audiovisuellen Produktionen an, ganz gleich, um welche es sich handelt.  
Weiterlesen
Technische Übersetzung Deutsch Englisch: Das Glossar der Automobilbranche
Von Frédéric Ibanez, Technische Übersetzungen
Die Automobilindustrie ist ein anspruchsvoller Sektor, der hohe Präzision und perfekte Beherrschung technischer Begriffe erfordert. Für Fachleute in diesem Bereich ist die Übersetzung von technischen Inhalten vom Deutschen ins Englische unumgänglich, doch sie bringt besondere Herausforderungen mit sich. Alphatrad geht auf die Besonderheiten dieser Übersetzungen ein und bietet Ihnen ein Glossar des wichtigsten technischen Vokabulars, das Sie auf Englisch in der Automobilindustrie kennen sollten.  
Weiterlesen
Herausforderungen bei Übersetzungen in der Luftfahrt
Von Frédéric Ibanez, Technische Übersetzungen
In der Luftfahrtindustrie sind ein ausgezeichnetes Verständnis und eine reibungslose und zuverlässige mehrsprachige Kommunikation von entscheidender Bedeutung, um die Konformität und Sicherheit der Ausrüstung und des Betriebs zu gewährleisten. Die Übersetzung von Dokumenten für die Luftfahrtindustrie spielt daher eine Schlüsselrolle, ist aber auch eine Antwort auf die großen Herausforderungen und Fragen, die mit dieser hochtechnischen und anspruchsvollen Branche verbunden sind.  
Weiterlesen
Ärztliche Verschreibung oder Rezept übersetzen lassen
Von Frédéric Ibanez, Medizinische Übersetzungen
Die Übersetzung von Rezepten oder ärztlichen Verschreibungen ist für die Beschaffung von Medikamenten auf einer Auslandsreise unerlässlich und erfordert besondere Fachkenntnisse über die Namen der Medikamente und die Anweisungen für ihre Anwendung. Hier erfahren Sie mehr über die Besonderheiten der Übersetzung von Rezepten und die Herausforderungen, die mit dieser Art von Dienstleistung verbunden sind.  
Weiterlesen
Übersetzung Lastenheft: Unsere Ratschläge
Von Frédéric Ibanez, Technische Übersetzungen
Das Lastenheft ist ein unverzichtbares Instrument für die Umsetzung jedes größeren Projekts. Egal, ob es sich um ein technisches, funktionales oder auch allgemeines Lastenheft handelt, dieses Dokument weist Besonderheiten auf, die eine Übersetzung manchmal zu einer ganz eigenen Herausforderung machen. Hier erfahren Sie alles, was Sie über die Besonderheiten dieser Art von Übersetzung wissen müssen, und unsere Tipps für eine effiziente Übersetzung Ihres Lastenhefts.  
Weiterlesen
Übersetzung Newsletter, E-Mailing und E-Mail-Kampagnen
Von Frédéric Ibanez, Marketing und Werbung Übersetzungen
Als Werbetool mit starker Wirkung gehören E-Mailings zu den unumgänglichen Marketingwerkzeugen für Unternehmen aller Branchen. Um die Wirkung dieser Inhalte zu maximieren und Ihr Angebot auf internationale Märkte auszuweiten, ist die Übersetzung von E-Mailings ein großer Vorteil. Ein Überblick über die guten Gründe, Ihre E-Mail-Kampagnen übersetzen zu lassen.  
Weiterlesen
Wie kann man eine Sprachnachricht übersetzen lassen?
Von Frédéric Ibanez, Fachübersetzungen
Auslandsreisen, Kommunikation mit internationalen Partnern, Aufnahme von medizinischen Inhalten... Die Übersetzung von Sprachnachrichten ist in vielen Situationen erforderlich. Ob Übersetzer-Apps, Online-Übersetzungsplattformen oder ein professioneller Übersetzer - hier erfahren Sie, welche Möglichkeiten es gibt, eine Sprachnachricht übersetzen zu lassen. 
Weiterlesen
Übersetzer und Dolmetscher: Unterschiede und Gemeinsamkeiten
Von Frédéric Ibanez, Sprachdienste
Übersetzer und Dolmetscher sind zwei Berufe, die zum weiten Feld der mehrsprachigen Kommunikation gehören. Aber was sind ihre Gemeinsamkeiten und was unterscheidet sie voneinander? Alphatrad gibt einen Überblick über diese beiden sprachlichen Disziplinen, die in vielen Situationen unverzichtbar sind und jeweils ihre eigenen Merkmale aufweisen. 
Weiterlesen
Maschinelle Übersetzung und Post-Editing: ein Überblick
Von Frédéric Ibanez, Maschinelle Übersetzungen
Es wird geschätzt, dass im Jahr 2022 etwa 79% der Übersetzer Lektorat und Korrekturlesen einschließlich Post-Editing maschineller Übersetzungen anboten. Beim Post-Editing wird der von einer künstlichen Intelligenz erstellte Inhalt von einem Fachmann überprüft. In diesem Artikel erfahren Sie, wie das Post-Editing maschineller Übersetzungen funktioniert, welche Vorteile es bietet, wie viel es kostet und welche Besonderheiten es gibt.  
Weiterlesen