Aktuelles über Übersetzungen für Marketing und Werbung

Die Übersetzung von Werbekampagnen (wie Social-Media-Werbung), Werbeplakaten, -angeboten oder die Übersetzung von Videospielen etc. kann kompliziert sein und erfordert ein ausgeprägtes kreatives Gespür sowie hervorragende Kenntnisse über die Kultur des Ziellands der Übersetzung. Der Übersetzer muss in der Lage sein, die Slogans, Wortspiele und alle Emotionen, die im Originalinhalt vermittelt werden, genau zu transkribieren und dabei die lokale Kultur zu beachten. Aus diesem Grund bieten wir bei Alphatrad Germany die Dienste von Übersetzern an, die sich auf den Bereich Marketing und Werbung spezialisiert haben.

 

Was Sie über die Übersetzung von Videospielen wissen sollten
Von Frédéric Ibanez, Marketing und Werbung Übersetzungen
Vor der internationalen Vermarktung muss ein Computer-/Videospiel übersetzt und für das Publikum des betreffenden Landes adaptiert werden. Diese wesentliche Etappe wird als „Lokalisierung“ bezeichnet. Die Übersetzung von Computerspielen erfordert im Übrigen besondere Kompetenzen seitens des Übersetzers, der das Universum des Spiels getreu nachgestalten und sich auf die unterschiedlichsten Übersetzungssupports einstellen muss.  
Weiterlesen